Translation plays an important role in today's world. Whether it is for personal or professional reasons, every individual will have to translate something in the course of their life.
In the business world, when a company wants to expand internationally, it must communicate in several languages to be understood by everyone. It is important to remember that someone who is external to the company will appreciate reading a press release in their own language.
In the business world, when a company wants to expand internationally, it must communicate in several languages to be understood by everyone. It is important to remember that someone who is external to the company will appreciate reading a press release in their own language.
And let's face it, poor communication and misunderstood or misinterpreted content, can have an impact on the reputation of a company.
So why not try machine translation ?
We know that machine translation is a quick and cheap solution: you don't have to call on a translation agency and wait for your project to be processed.
This method allows easy communication between people of different nationalities. But when we think of machine translation, we think of online translation websites.
We have all seen mistakes when using these sites, including mistakes related to misinterpretation and misunderstanding of the context.
Despite the new integrated "Neural Machine Translation" concept, there are still 55% to 85%
translation errors (data from 2019).
So why not combine machine translation with human proofreading ?